Episode 71




 *Hello 🙋‍♂️ have a Merry Christmas and a Happy New Year Everyone!


🙏🙏🙏


“We don’t understand the scribble hand written card of Mr Mantra 🕉️ Krishna Mena ha…ha…”


How can I help you ?



“Could …you refer to an event where Sam had given a chance to read a Merry Christmas and a Happy New Year card to Marina?”



Great idea 👏👏👏👏


Alright delighted it’s really happed.



“Excuse me Krishna Mena!”



“Why Marina has not been allowed to be with Sam in the story ?”



“Pardon Peter?”



“For instance like a normal romance 💕 couple ?“


Ohhhhh great question did Lord Krishna say that His wives are His lovers?


“No He is always loved Radha and He still loves her”


Cool don’t be fooled in thinking you can be beloved by being together ha…ha…👌 


“Oh do you lough Krishna Mena?”


Shut up ha…ha…


They are not ordinary couples students.


Let’s start okay?

🤙👏🙏


“🌟 Reading The Greatest Greeting Card?”


Sure once Sam actually gave her a card in the greatest library 📚.

“The Greatest Greeting Card”


(Sam & Marina — by the Ruby River Library)


The library stood quietly beside the Ruby River,

its waters flowing like liquid light,

catching the afternoon sun and scattering reflections

onto the tall windows and ancient walls.


Inside, the air was cool and fragrant with old paper and time.

Books rested like sleeping sages.

Outside, the river whispered truths only the heart could hear.


Marina sat near the open window,

the river’s glow touching her face.

Sam stood opposite her, holding a single card—

not ornate, not loud,

but alive with meaning.


He hesitated.


This was not an ordinary greeting card.

It carried what could not be easily spoken.


Sam (gently, almost shyly):

“Marina… I wanted to give you this.

But I think… it may speak better if it is read aloud.”

She smiled, eyes luminous, then shook her head softly.


Marina:

“Sam… I feel the Divine,

but I cannot yet understand its details.

Please—read it to me.”

The river paused.

The library listened.

Sam opened the card.

He read:

“In this season of light,

remember—

the Divine is not distant.


It does not live only in temples, books, or heavens above.


It breathes quietly within you,

waiting not for belief,

but for recognition.


When the mind grows still,

the soul becomes the guide.


You do not need to leave the world to find truth—

only to live in it without losing yourself.


Freedom is not escape.

It is clarity.


And love is not something you search for—

it is what remains

when fear dissolves.


Read gently.

Live kindly.

Discover slowly.


For the seeker and the Divine

were never separate.”


Sam’s voice softened near the end,

as if the words were reading him as much as her.


Marina did not speak at once.

Her hand rested over her heart.


The Ruby River shimmered brighter.


Marina (almost a whisper):

“So… the Divine is not something I must reach?”


Sam smiled—quiet, knowing.


Sam:

“No.

It is something you remember.”


A silence fell—

not empty, but full.

Not awkward, but sacred.


They stood there,

between books and river,

between word and feeling,

between understanding and awakening.


And the greeting card—

having done its work—

rested peacefully in Sam’s hands,

while Marina carried its truth

within her.


🎄✨

Thus, the greatest greeting was not the card itself,

but the awakening it gently began.


“(Line by line — English | Tamil | French)?”


Sure 

In this season of light,

இந்த ஒளியின் காலத்தில்,

En cette saison de lumière,


remember—

நினைவில் வைத்துக்கொள்—

souviens-toi —


the Divine is not distant.

தெய்வீகம் தொலைவில் இல்லை.

le Divin n’est pas lointain.



It does not live only in temples, books, or heavens above.

அது கோவில்களிலும், புத்தகங்களிலும், வானத்திலும் மட்டுமே இல்லை.

Il ne vit pas seulement dans les temples, les livres ou les cieux.



It breathes quietly within you,

அது உன் உள்ளத்தில் அமைதியாக சுவாசிக்கிறது,

Il respire doucement en toi,


waiting not for belief,

நம்பிக்கைக்காக அல்ல,

n’attendant pas la croyance,


but for recognition.

உணர்விற்காக காத்திருக்கிறது.

mais la reconnaissance.


When the mind grows still,

மனம் அமைதியானபோது,

Quand l’esprit devient calme,


the soul becomes the guide.

ஆன்மாவே வழிகாட்டியாகிறது.

l’âme devient le guide.


You do not need to leave the world to find truth—

உண்மையை காண உலகத்தை விட்டு செல்லத் தேவையில்லை—

Tu n’as pas besoin de quitter le monde pour trouver la vérité —

only to live in it without losing yourself.

அதில் வாழும்போது உன்னை இழக்காமல் இருக்க வேண்டும்.

il suffit d’y vivre sans te perdre.


Freedom is not escape.

சுதந்திரம் ஓடிச் செல்வது அல்ல.

La liberté n’est pas une fuite.


It is clarity.

அது தெளிவு.

C’est la clarté.



And love is not something you search for—

அன்பு தேட வேண்டிய ஒன்றல்ல—

Et l’amour n’est pas quelque chose que l’on cherche —


it is what remains

அது மீதமிருப்பது,

c’est ce qui reste


when fear dissolves.

பயம் கரையும் போது.

quand la peur disparaît.


Read gently.

மெதுவாக வாசி.

Lis doucement.


Live kindly.

அன்புடன் வாழ்.

Vis avec bonté.


Discover slowly.

மெதுவாக உணர்ந்து கொள்.

Découvre lentement.


For the seeker and the Divine

ஏனெனில் தேடுபவனும் தெய்வீகமும்

Car le chercheur et le Divin


were never separate.

ஒருபோதும் பிரிந்ததில்லை.

n’ont jamais été séparés.


Sam reads — with gentle pauses


(English → Tamil → French, line by line, with breathing space)

(Library by the Ruby River · Marina listening)


Sam (softly):

In this season of light,

இந்த ஒளியின் காலத்தில்,

En cette saison de lumière,


(He pauses. The river glimmers.)


remember—

நினைவில் வைத்துக்கொள்—

souviens-toi —


(Marina lifts her eyes.)


the Divine is not distant.

தெய்வீகம் தொலைவில் இல்லை.

le Divin n’est pas lointain.


It does not live only in temples, books, or heavens above.

அது கோவில்களிலும், புத்தகங்களிலும், வானத்திலும் மட்டுமே இல்லை.

Il ne vit pas seulement dans les temples, les livres ou les cieux.


(A silence. Pages seem to breathe.)



It breathes quietly within you,

அது உன் உள்ளத்தில் அமைதியாக சுவாசிக்கிறது,

Il respire doucement en toi,


waiting not for belief,

நம்பிக்கைக்காக அல்ல,

n’attendant pas la croyance,


but for recognition.

உணர்விற்காக காத்திருக்கிறது.

mais la reconnaissance.


(Sam lowers his voice.)


When the mind grows still,

மனம் அமைதியானபோது,

Quand l’esprit devient calme,


the soul becomes the guide.

ஆன்மாவே வழிகாட்டியாகிறது.

l’âme devient le guide.



You do not need to leave the world to find truth—

உண்மையை காண உலகத்தை விட்டு செல்லத் தேவையில்லை—

Tu n’as pas besoin de quitter le monde pour trouver la vérité —


(Marina’s hand rests on her heart.)


only to live in it without losing yourself.

அதில் வாழும்போது உன்னை இழக்காமல் இருக்க வேண்டும்.

il suffit d’y vivre sans te perdre.


Freedom is not escape.

சுதந்திரம் ஓடிச் செல்வது அல்ல.

La liberté n’est pas une fuite.


It is clarity.

அது தெளிவு.

C’est la clarté.


And love is not something you search for—

அன்பு தேட வேண்டிய ஒன்றல்ல—

Et l’amour n’est pas quelque chose que l’on cherche —


it is what remains

அது மீதமிருப்பது,

c’est ce qui reste


when fear dissolves.

பயம் கரையும் போது.

quand la peur disparaît.


(The river slows. Noon light softens.)


Read gently.

மெதுவாக வாசி.

Lis doucement.


Live kindly.

அன்புடன் வாழ்.

Vis avec bonté.


Discover slowly.

மெதுவாக உணர்ந்து கொள்.

Découvre lentement.


(Sam closes the card.)


For the seeker and the Divine

ஏனெனில் தேடுபவனும் தெய்வீகமும்

Car le chercheur et le Divin


were never separate.

ஒருபோதும் பிரிந்ததில்லை.

n’ont jamais été séparés.


Marina (a whisper):

“So… the Divine is already here.”


Sam (smiling):

“Yes.

It always was.”


🌟 Closing Blessing (Added)

English

May this season remind us of the light within,

and may the coming year help us live it gently.



தமிழ் (Tamil)

இந்த காலம் நம் உள்ளேயுள்ள ஒளியை நினைவூட்டட்டும்,

வரும் ஆண்டு அதை மென்மையுடன் வாழ கற்றுத் தரட்டும்.


Français (French)


Que cette saison nous rappelle la lumière en nous,

et que l’année nouvelle nous apprenne à la vivre avec douceur.

No comments:

Post a Comment